Droit de rétractation
Les consommateurs ont le droit de se rétracter d’un contrat d’achat dans un délai de 14 jours sans avoir à en justifier la raison.
Le délai de rétractation est de 14 jours à compter du jour où vous ou un tiers désigné par vous avez pris possession du bien.
Pour exercer votre droit de rétractation, vous devez envoyer une déclaration claire (par exemple par e-mail ou par courrier). Vous trouverez les coordonnées au bas de cette page.
Conséquences de la rétractation
En cas de rétractation valide, le prix d’achat du produit sera remboursé.
Les frais de livraison initiaux ainsi que les frais de retour sont à la charge de l’acheteur et ne seront pas remboursés.
Le remboursement sera effectué dans les 14 jours suivant la réception du retour.
Le remboursement sera effectué via le même mode de paiement que celui utilisé lors de l’achat, sauf accord contraire explicite.
Retour des biens
Les biens doivent être retournés sans retard excessif et au plus tard dans les 14 jours suivant la date de rétractation.
Le délai est respecté si les articles sont envoyés avant l’expiration du délai.
Les frais directs de retour sont à la charge de l’acheteur.
Remarque sur le régime de la micro-entreprise
Conformément à l’article 19 de la loi allemande sur la TVA (UStG), je relève du régime de la micro-entreprise. Aucune TVA n’est indiquée sur les factures.
Widerrufsrecht
Verbraucher haben das Recht, einen Kaufvertrag binnen 14 Tagen ohne Angabe von Gründen zu widerrufen.
Die Widerrufsfrist beträgt 14 Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter die Ware in Besitz genommen haben.
Um den Widerruf auszuüben, ist eine eindeutige Mitteilung an mich erforderlich (z. B. per E-Mail oder per Post). Die Kontaktdaten finden Sie unten auf dieser Seite.
Folgen des Widerrufs
Im Falle eines wirksamen Widerrufs wird der Kaufpreis der Ware erstattet. Die Kosten für den ursprünglichen Versand sowie die Rücksendekosten sind vom Käufer zu tragen und werden nicht erstattet. Die Rückzahlung erfolgt innerhalb von 14 Tagen, nachdem die zurückgesandte Ware bei mir eingegangen ist. Für die Rückzahlung wird dasselbe Zahlungsmittel verwendet, das bei der ursprünglichen Zahlung eingesetzt wurde, sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart wurde.
Rücksendung der Ware
Die Ware ist unverzüglich und spätestens innerhalb von 14 Tagen ab dem Tag des Widerrufs an mich zurückzusenden. Die Frist gilt als eingehalten, wenn die Ware vor Ablauf der Frist versendet wird.Die unmittelbaren Kosten der Rücksendung trägt der Käufer.
Hinweis zur Kleinunternehmerregelung
Gemäß §19 UStG unterliege ich der Kleinunternehmerregelung. Auf meinen Rechnungen wird keine Umsatzsteuer ausgewiesen.
Right of Withdrawal
Consumers have the right to withdraw from a purchase contract within 14 days without providing any reason.
The withdrawal period is 14 days from the day on which you or a third party designated by you took possession of the goods.
To exercise your right of withdrawal, you must submit a clear statement (e.g., via e-mail or by post). You will find the contact details at the bottom of this page.
Consequences of Withdrawal
In the event of a valid withdrawal, the purchase price of the item will be refunded.
The original shipping costs as well as the return shipping costs are to be paid by the buyer and will not be refunded.
The refund will be made within 14 days after the returned item has been received.
The refund will be issued using the same payment method that was used in the original transaction, unless otherwise explicitly agreed.
Return of Goods
The goods must be returned without undue delay and no later than 14 days from the day of withdrawal.
The deadline is met if the goods are sent before the 14-day period expires.
The direct cost of returning the goods is to be borne by the buyer.
Note on Small Business Regulation
According to §19 of the German VAT Act (UStG), I am subject to the small business regulation. No VAT is shown on my invoices.